Co je správně česky: rozinky nebo hrozinky?
Hrozná otázka, že? Než se dostanu k vysvětlení, rovnou na ní odpovím, ať se nedočkavci, co se sem zatoulají z vyhledávačů, můžou vrátit k práci či lelkování:
Současná čeština připouští oba tvary, tedy rozinky i hrozinky jsou správně česky.
Na této dvojici je ovšem zajímavá její historie, časová posloupnost nástupu těchto tvarů. Intuitivně by člověk očekával, že jako první byly "hrozinky", jde konečně o sušené vinné hrozny, takže to svou logiku má. Pak, spekulujeme dále, lidé přestali vyslovovat "h" na začátku a vznikly rozinky.
Ale je tomu, zdá se, přesně naopak. Slovo rozinka se k nám dostalo nejspíše z německého "Rosine", svou historii si nese ze starého francouzského slova "roisin" a konečně pramení z latinského "racemus" = vinný hrozen.
Český tvar hrozinka je tedy jakési dodatečné přizpůsobení cizího slova českému tvarosloví - je to jako vystavit někomu nový rodný list i s rodokmenem.
Zdroje
Protože kolem tohoto problému se čas od času rozvíří urputná debata, uvedu tu svoje zdroje:
- Zákon 157/2003 Sb. O požadavcích na ovoce a zeleninu a způsoby jejich označování výslovně nařizuje v paragrafu osmém, odstavci druhém: 'Sušené bobule hroznů révy vinné lze označovat pouze názvem "Rozinky" nebo "Hrozinky".'
- Pravidla.cz uvádějí tvar hrozinky i rozinky. Bohužel nevím, ze které verze SČJ vycházejí, a česká pravidla tu v Anglii asi jen tak neseženu.
- Anglická Wikipedia zmiňuje svou etymologii, stejně tak i německá.
Štítky: fun
2 Comments:
Dobrý! Slovník spisovné češtiny pro školu a veřejnost, vyd. Academia, 2007 uvádí oba tvary: "(h)rozinky".
By
Wu, at květen 17, 2009 8:43 odp.
hrozinky se používají na moravě.
rozinky kdesi v česku.
By
lední brtník, at srpen 08, 2009 6:47 odp.
Přidat komentář
<< Home